兩岸青年演說家--大陸學子偏好引用李敖與龍應台著作

林士清

大陸學生在口語表達上的自信與犀利,是臺灣學生對大陸交換生的普遍印象。課堂上,老師偏好點名陸生上臺發言,鼓勵其積極地表達意見,因為陸生先禮後兵的發言特色,才會引起臺生的關注與回應,尤其雙方在「爭議性」問題上的各抒己見,臺生的發言就一改過往的喃喃自語。

普遍而言,大陸學生的口語表達能力較為出色,臺灣學生的溝通能力略勝一籌。前些日子,筆者在臺大校園吃飯時,目睹隔壁桌的台生與陸生,針對楊淑君在廣州亞運失格一事,起初是一番對事件本身的「討論」,慢慢演變成為言語攻防的「辯論」。

演講宛如演奏交響樂

那位陸生的口才便給、鏗鏘有力,論證式說明和事實舉證辯駁,讓幾位臺生純粹以情緒抒發的聊天,為之變色,但依舊仔細聆聽那位陸生的言談。這倒是讓筆者回憶起,連續參加兩屆「海峽兩岸演講比賽」的經驗,由於這是海峽兩岸圖書交易會所主辦的活動,歷屆演講主題皆以環繞「閱讀」為主題,每位參賽選手前6分鐘的主 題演講,與後3分鐘的評審提問。

臺灣選手炒熱氣氛

聆聽大陸選手的前6分鐘演講,宛如一場交響樂的演奏,使用語句華麗、內容結構嚴謹、聲韻富有感情,姿態井然有序,看得出來經過一番的演練與訓練,但後3分鐘的評審提問與即時回答,大陸選手後半場的表現,反而沒有臺灣選手來得出色。

演講內容和即時回答這兩項,往往是決定演講勝負的關鍵,評審的提問最重要的是觀察選手,前半場的演講和後半場的回應,是否存有一致性的關連?臺灣選手能夠在 評審提問扳回一城,而有「倒吃甘蔗」的趨勢,但仍無法挽救前6分鐘的劣勢,恰好說明演講準備不如大陸選手充分;但大陸選手就怕評審提問時被甕中捉鱉,演講氣勢變成「先盛後衰」,但評審提問又無法事先套招,見招拆招的功力不如臺灣選手。

檢視兩岸演講風格的差異性,大陸選手類似字正腔圓的新聞主播或掌握節奏的大會司儀,臺灣選手就極像字字珠璣的政論名嘴或炒熱氣氛的舞臺主持。追根究底,演講終究不是辯論比賽,不講究觀點的高下立判;演講也非劇場表演,目的不是為了華麗效果。

偏愛引用李敖著作

演講終究強調「內容到位的精確」與「言語聲調的俐落」,能使閱聽者產生受說服性的清晰論述。既然兩岸選手歷屆環繞「閱讀」為主題,閱讀型態的因應時代轉變,便成為雙方選手演講時關注的課題,演講內容便有了「共鳴」。

若仔細比較,兩岸青年演說家,演講內容的同質性上,多半環繞在古文與外文的追逐,喜愛列舉傳統的中華文化和當代歐美名著。但臺灣青年演說家的底稿,對中共建政60年以來的種種,卻顯得由衷地漠視,甚至是相當地陌生;對比大陸青年演說家的撰稿,偏愛引用李敖和龍應台著作,這背後可能透露出不尋常的訊息。

●作者林士清,台灣經濟研究院助理研究員。本文為網友投稿,言論不代表《ETtoday新聞雲》立場。ET論壇歡迎更多參與,投稿請寄editor@ettoday.net

分享給朋友:

讀者迴響

關注我們

回到最上面